Tuesday, December 25, 2018

My prayers in Spanish


My prayers in Spanish


Exodus 15:11 NLT
"Who else among the gods is like you, O LORD?
Who is glorious in holiness like you--
so awesome in splendor,
performing such wonders?
¿Quién como tú, oh Jehová, entre los dioses?
¿Quién como tú, magnífico en santidad,
Terrible en maravillosas hazañas,
hacedor de prodigios?
11 Who [is] like Thee among the gods, O Jehovah? Who [is] like Thee -- honourable in holiness -- Fearful in praises -- doing wonders?YLT
11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
NE96 T,et, aLa; thmh, thoh , wath,
te, aat tat, ts , aati t, atpta; athohwt.--AV =
6 Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

You, even You, are Lord alone; You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and You preserve them all; and the host of heaven worships You.
1511 NLT
"We atg I ly, OL? Wi g ih ly--sais, psw ?"
s
Deuteronomio 3:24 Señor, Jehová,
Tú has comenzado a mostrar a Tu siervo Tu grandeza, y Tu mano poderosa;
Porque ¿que dios hay en el cielo ni en la Tierra que haga
obras y proezas (feminine: exploits, heroic deeds) como Tuyas?

24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy
mighty hand:
for what God is there in heaven or in earth, that can do
according to thy works, and according to thy might?
6 Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
6 Tú, oh SEÑOR, eres solo; tú hiciste los cielos, y los cielos de los cielos, con toda su ejército; la tierra y todo lo que está en ella; los mares y todo lo que hay en ellos; y tú vivificas todas estas cosas, y los ejércitos de los cielos te adoran.SE
Exodus 15:11 NLT
"Who else among the gods is like you, O LORD?
Who is glorious in holiness like you--Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
so awesome in splendor,
performing such wonders?
¿ Quién como tú, oh Jehová, ENtre los dioses?
¿Quién como tú, magnífico EN santidad,
Terrible EN maravillosas hazañas,
hacedor de prodigios?
11 Who [is] like Thee among the gods, O Jehovah? Who [is] like Thee -- honorable in holiness -- Fearful in praises -- doing wonders?YLT
11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?


25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.SE
1CH 16:25
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
PS 48:1
PS 145:3
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

1 CHRONICLES 29:11-13
11 Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
13 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
RVR = …Tuya es, oh Jehová, la magnificencia y el poder, la gloria, la victoria y el honor; porque todas las cosas que están en los cielos y en la tierra son tuyas. Tuyo, oh Jehová, es el reino, y tú eres excelso sobre todos.
12 Las riquezas y la gloria proceden de ti, y tú dominas sobre todo; en tu mano está la fuerza y el poder, y en tu mano el hacer grande y el dar poder a todos.
13 Ahora pues, Dios nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso nombre.
1 Chronicles 29:11 God's Majesty
Yours, O LORD, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the MAJESTY. Everything in the heavens and on earth is yours, O LORD, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
Universe of Memory Verse
HoneyWord Bible
God As Creator
You alone are the LORD. You made the skies and the heavens and the stars. You made the earth and the seas and everything in them. You preserve them all, and the angels of heaven worship you.
1. "We give
Thee but
Thine own, Whate'er the gift may be: All that we have is
Thine alone, A trust, O Lord from
Thee."--Wm. W. How, 1823-97
SAL. 143:10
Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios;
Tu buen espíritu me guía a tierra de rectitud. RVR ?
Universe of Memory Verse
HoneyWord Bible
God As Creator
You alone are the LORD. You made the skies and the heavens and the stars. You made the earth and the seas and everything in them. You preserve them all, and the angels of heaven worship you.
Tú solo eres Jehová: tú hiciste los cielos, y los cielos de los cielos, con todo su ejército, la tierra y todo lo que está en ella, los mares y todo lo que hay en ellos; y tú vivificas todas estas cosas, y los ejércitos de los cielos te adoran.
NEHEMÍAS 9:6
10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

20 And you gave {others}your good spirit to be their teacher, and did not keep back..Neh.9.
Tse J: thlc , yl c d l c , ctse, ltytlqeee, l m ytlqhee ;
ytv t e c ,
yl e dl c ta.NE96
2 Sam 22:31 En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehova. Escudo es a todos los que en el esperan.
En cuanto a ti, Dios, perfecto
es tu camino, Y acrisolada la palabra de ti, Jehová.
Escudo
es a todos los que
en
él
esperan. 2S2231
Translate Spanish to
English
En cuanto a ti, Dios, perfecto es tu camino, Y acrisolada la palabra de ti, Jehova. Escudo es a todos los que en ti esperan.
2 Sam 22.33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect. Gi msap: a hmmwp. G I m s a p: a h m m w p.
2 Sam 22:33 Dios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino. D e e q m c d f, Y q d m c .

Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios;
Tu buen espíritu me guíe a tierra de rectitud. RVR (Salmo 143:10)
EahTv, pTe mD;
Tbemgatdr. (Sal. 143:10) E a h T v, p T e m D; T b e m g a t d r.
Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios; Tu buen espíritu me guie a tierra de rectitud.
Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios; Tu buen espíritu me guie a tierra de rectitud. See SEARCH O--Dad's Bible Stuff (Word)
(Sal. 143:10) E a h T v, p T e. m D.; T b E m g a t d r.
(Sal. 143:10) EahTv, pTe.mD.; TbEmgatdr.
(Sal. 143:10) EahTv,
pTe.mD.;
TbEmgatdr.
10 Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: Tu buen Espíritu me guíe á tierra de rectitud.
'eres mi Dios' (3 found)
PS 22:10
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú ERES MI DIOS.
PS 143:10
Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú ERES MI DIOS: Tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud.
ISA 25:1
JEHOVA, tú ERES MI DIOS: te ensalzaré, alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas, los consejos antiguos, la verdad firme.
10 Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Tu buen Espíritu me guíe a tierra de rectitud.SE
Da pues á tu siervo corazón dócil para juzgar á tu pueblo, para discernir entre lo bueno y lo malo: porque ¿quién podrá gobernar este tu pueblo tan grande? Da pues a tu siervo corazón dócil para juzgar a tu pueblo, para que pueda juzgar entre lo bueno y lo malo; porque ¿quién podrá gobernar éste tu pueblo tan grande?SE
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.119:144
Isaiah 25
1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. (Isaiah 25:1 KJV).




6 Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

Isaiah 25:1 NASB
O LORD, You are my 
God; I will exalt You, 
I will give thanks to
Your name; for 
You have worked wonders,
Plans formed long ago
w/ perfect faithfulness.
NASB TRANSLATE
ENGLISH TO SPANISH
Isaias 25:1
Jehová, tú eres mi
Dios; te exaltaré, 
alabaré 
tu nombre, porque 
has
hecho 
maravillas; 
tus consejos 
antiguos son
verdad 
y
firmeza.
(Isa 25:1)


27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?





























Jer. 32:17 Señor, tú me has dicho, “He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿habrá algo que sea difícil para mí?” y nosotros respondemos con Jeremías, el profeta, “¡Oh Señor Jehová!
He aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, ni hay nada que sea difícil para ti.”
25:1 Jehová, tú eres mi Dios; te exaltaré, alabaré tu nombre,
porque has hecho maravillas: tus consejos antiguos son verdad y firmeza.

9:6 Tú solo eres Jehová; tú hiciste los cielos, y los cielos de los cielos, con todo su ejército, la tierra y todo lo que está en ella, los mares y todo lo que hay en ellos; y tú vivificas todas estas cosas, y los ejércitos de los cielos te adoran.--
6 Because there is none like Thee, O Jehovah, Great [art] Thou, and great Thy name in might. Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.Fa ti nlut, OL; tag, atn i gim. 


Jeremías 10:6 No hay semejante a ti, oh Jehová; grande eres tú, y grande tu nombre en poderío.
J 10:6 N h s a t, o J; g e t, y g t n e p
…tinlut,OL;tag,atnigim.

17 Ah Lord GOD! behold, 
thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, 
and there is nothing too hard for thee:

ALG! b,thmthatebtgpasoa,atinthft: ¡Oh Señor Jehová! he aquí que tú hiciste el cielo

la tierra con tu gran poder,

con tu brazo extendido, ni hay nada que sea difícil para ti.


Nhsat, oJ; ge t, ygtnep .

`
Bendice, alma mia, a Jehova.
Jehova Dios mio, mucho te has engrandecido. Te has vestido 
de gloria y 
de magnificencia.
(KJV) Salmos 104:1
PS 104:1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Bendice, alma mia, a Jehova.
Jehova Dios mio, mucho te has engrandecido. Te has vestido 
de gloria y 
de magnificencia.



Psalm 8:1 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

Oh Jehova, Senor nuestro, Cuan glorioso es tu nombre en toda la tierra! 
Has puesto tu gloria sobre los cielos. Salmo 8:1 !O J , S n, C g e. t n e t l t ! H p t g s l c. . 
cf, 
PS 36:7
How EXCELLENT is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.



Bendice, alma mía, a Jehová.
Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido. Te has vestido 
de gloria y
de magnificencia.


JD m, mth e .Th vdgydm. (KJV) Salmos 104:1
PS 104:1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Bendice, alma mia, a Jehova.
Jehova Dios mio, mucho te has engrandecido. Te has vestido 
de gloria y 
de magnificencia.  

Salmo 119:9,11 


Salmos 119:130 La exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.
The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.





Psalm 143:10 Teach 
10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

25:4,5,8,9,12 119:5-7,12,35 139:24 Micah 4:2; Matthew 28:20 
Colossians 1:9,10; 1 Thessalonians 4:1,2; Hebrews 13:21; 1 John 2:27 
for thou art 
22:1 31:14 63:1 118:28 140:6 
thy spirit 
Nehemiah 9:20; Isaiah 63:14; John 14:26; 16:13-15 Romans 5:5; 8:2,14-16,26 
Romans 15:13,30; Galatians 5:22,23; Ephesians 4:30; 5:9 2 Timothy 1:7 
the land 
Isaiah 29:10 


















2 Sam 22:31 En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehova. Escudo es a todos los que en el esperan.

En cuanto a ti, Dios, perfecto es tu camino, Y acrisolada la palabra de ti, Jehová.
Escudo es a todos los que en el esperan. ? 
Translate Spanish to 
English 

En cuanto a ti, Dios, perfecto es tu camino, Y acrisolada la palabra de ti, Jehova.
Escudo es a todos los que en ti esperan.

2 Sam 22.33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
2 Sam 22:33 Dios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino.

Dios, tú eres el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino ?

22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23 They are new every morning: great is thy faithfulness.


Lam 3:22 Por las misericordias de Jehova no hemos sido consumidos, porque nunca descayeron sus misericordias

Nuevas son cada manana; grande es tu fidelidad.


Pl m dJnh sc , (SC) Por {POUR} las misericordias de Jehova no hemos sido consumidos,
pnds m . N scm; ge tf. PlmdJnhsc, pndsm. Nscm; getf.

3217
Jer 32:17
Ah, Lord GOD,
Ah, Lord God, Thou has made the heavens and the earth by Thy great power. Ah, Lord God, Thou hast made the heavens and the earth by Thine outstretched arm. 

Nothing is too difficult for Thee. Nothing is too difficult for Thee. Great and mighty God, Great in counsel and mighty in deed, Nothing, nothing, absolutely nothing, Nothing is too difficult for Thee. NitdfT. NitdfT. gamG, gicamid, N, n, anitdfT.

Salmos 119:89 Para siempre, oh Jehová,
Permanece tu palabra en los cielos.

97 MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.

Vs.
97 ¶ MEM ¡Cuánto he amado tu ley!
Todo el día es ella mi meditación. ¶ MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
KJV ¡Oh, cuánto amo yo tu ley!
Todo el día es ella mi meditation. (support: YLT & Hebrew)
Translate Spanish to 
English 

P s, oJ, P t p e l c..

L e d t p a; h e a l s..

Translate
English to 
Spanish 


P s, oJ, P t p e l c..

L e d t p a; h e a l s..

1 Kings 8:27 [Pero] ¿es verdad que [tú] Dios [,] morará[s] sobre la tierra?
He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener; 1 Reyes 8:27

E vq t,D ,m slt?
Haql c , l c dl c , ntpc?

But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded ?
Will You, God, indeed dwell on the earth? … I see that the heaven and heaven of heavens cannot contain You…
1K827



119:105 Lámpara es a mis pies tu palabra,
Y lumbrera a mi camino.

"Señor, digno eres de recibir la gloria y la honra y el poder; 
porque tú creaste todas las cosas, y 
por tu voluntad existen y fueron creadas."
Ap. 4:11

"S, de drlgylhyep; ptct l c , y ptveyfc ." Ap. 4:11
"S, d e d r l g y l h y e p; p t c t l c, y p t v e y f c ."
"S, de drlgylhyep; 
ptct l c , y 
ptveyfc ." Ap. 4:11


TRANSLATE SPANISH TO ENGLISH
LORD, WORTHY ARE YOU TO RECEIVE GLORY AND
HONOR AND POWER; FOR YOU HAVE CREATED ALL 
THINGS, AND FOR YOUR PLEASURE THEY
ARE AND WERE CREATED. 
YOU HAVE CREATED ALL 
THINGS, INCLUDING US--YOU HAVE CREATED US,
AND FOR YOUR PLEASURE WE EXIST AND 
FOR YOUR PLEASURE WE WERE CREATED.

Rev. 4:11 411
Rev. 4:11 411



Lord, worthy are you to receive glory and
honor and power; for you have created all 
things, and for your pleasure they
are and were created. 
You have created all 
things, including us--you have created us,
and for your pleasure we exist and 
for your pleasure we were created.

Rev. 4:11 411


No comments:

Post a Comment